再会,玛莉安

再会,玛莉安

我忘记了向天使们祈祷,
天使也忘了为我们祈祷。

到窗边来,亲爱的,
我想看看你的掌纹。
我一直以为自己是个浪子,
直到你领我回家。
再会了,玛莉安,
是时候为我们的过去喜而泣泣而喜。

你知道我喜欢跟你一起生活,
可是你让我变得如此善忘。
我忘记了向天使们祈祷,
天使也忘了为我们祈祷。

再会了,玛莉安,是时候重新开始哭笑看待我们的过去。

我们相遇之时几乎还年轻
在葱绿的紫丁香公园深处。
在我们穿爬于黑暗的时候,
你紧攀着我如灵魂的救赎。

哎,再会了,玛莉安,是时候开始哭笑看待我们的过去。

信中你总说与我同在。
那为何我还感到孤单?
我站在窗边,脚踝捆着石头
你那完美的蛛网束缚着我。

再会了,玛莉安,是时候重新开始哭笑看待过去。

如今我需要你深层的爱。
我有如新刀刃一般冰冷。
你离开因为我说我好奇,
可我却从未说过我勇敢。

哎,再会了,玛莉安,是时候开始哭笑看待我们的过去。

噢,要记得你有多美。
目睹你从此消失,改名换姓。
此时我正攀上这座山,
任凭雨水冲刷眼帘!

哎,再会了,玛莉安,是时候为我们的过去喜而泣泣而喜。

 

Come over to the window, my little darling,
I’d like to try to read your palm.
I used to think I was some kind of Gypsy boy
before I let you take me home.
Now so long, Marianne, it’s time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

Well you know that I love to live with you,
but you make me forget so very much.
I forget to pray for the angels
and then the angels forget to pray for us.

Now so long, Marianne, it’s time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

We met when we were almost young
deep in the green lilac park.
You held on to me like I was a crucifix,
as we went kneeling through the dark.

Oh so long, Marianne, it’s time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

Your letters they all say that you’re beside me now.
Then why do I feel alone?
I’m standing on a ledge and your fine spider web
is fastening my ankle to a stone.

Now so long, Marianne, it’s time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

For now I need your hidden love.
I’m cold as a new razor blade.
You left when I told you I was curious,
I never said that I was brave.

Oh so long, Marianne, it’s time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

Oh, you are really such a pretty one.
I see you’ve gone and changed your name again.
And just when I climbed this whole mountainside,
to wash my eyelids in the rain!

Oh so long, Marianne, it’s time that we began
to laugh and cry and cry and laugh about it all again.

Image by 图片: Julie Wagner

1967年发行

Translator 译者: Keiko Wong

再会,玛莉安在线播放 So long, Marianne on spotify

 

3 Replies to “再会,玛莉安”

  1. Hi, i saw your leonard cohen website and i see you have some translated lyrics to his songs. I am currently working on a documentary about leonard cohen and i was wondering if i could use your translation of the songs “marianne” and “Suzanne” for our documentary. Please let me know as soon as possible as we are in a rush.
    sorry i am translating my english with google:)
    Thank you

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *