爱本身
爱一直在延续
直到遇见敞门
那时爱的本身
就消失
光线穿过窗户
上空太阳直射
我的小房间里
融入爱的光芒
光束里我清楚看到
难以觉察的昏暗
由此无名之辈
赋予我名声
我想再说一点
爱一直在延续
直到遇见敞门
那时爱的本身
就消失
都在阳光里忙碌
斑点漂浮舞动
在这无形中
常让我失措
摄影photograph by: Francis Maina
我想再说一点
爱一直在延续
直到遇见敞门
那时爱的本身
就消失
我外出回来之时
房间依旧
无名与有名之间
空无一物
都在阳光里忙碌
斑点漂浮舞动
在这无形中
常让我失措
我想再说一点
爱一直在延续
直到遇见入口
那时爱的本身
就消失
爱的本身
会消失
摄影 photograph by: Stefani
Love itself
The light came through the window
Straight from the sun above
And so inside my little room
There plunged the rays of love
In streams of light I clearly saw
The dust you seldom see,
Out of which the nameless makes
A name for one like me
I’ll try to say a little more
Love went on and on
Until it reached an open door
Then love itself
Love itself was gone
All busy in the sunlight
The flecks did float and dance
And I was tumbled up with them
In formless circumstance
I’ll try to say a little more
Love went on and on
Until it reached an open door
Then love itself
Love itself was gone
Then I came back from where I’d been
My room, it looked the same
But there was nothing left between
The nameless and the name
All busy in the sunlight
The flecks did float and dance
And I was tumbled up with them
In formless circumstance
I’ll try to say a little more
Love went on and on
Until it reached an open door
Then love itself
Love itself was gone
Love itself
Love itself was gone
2001年发行
译者 translated by: Keiko Wong